close

克拉萊姆語翻譯

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯此外,由於讓系統直接透過自己中介說話進行翻譯,翻譯過程當中也不必比對大量語言資料,是以將能下降佔據過量裝置儲存空間,同時也能讓翻譯效力提昇,對於今朝很多使用者透過手機等裝配進行翻譯將有更輕易應用。

▲(攝影/楊又肇)
▲(攝影/楊又肇)

日前公佈以人工聰明強化翻譯語意流暢度,同時確認積累多達103種說話後,google研究團隊更宣布藉由類神經收集進修系統,將可以讓google翻譯直接在分歧語言間直譯,而無需額外透過其他支援翻譯 翻譯語言進行轉介,避免轉譯進程裡產生語意誤解或欠亨順環境 翻譯社

就先前google翻譯運作模式,主要是將兩種說話各自轉譯成英文內容,而且經過交叉比對後完成翻譯,例如中翻日的環境就是先將中文、日文各自翻譯成英文,找到相同語句構造情況下完成互譯,固然是今朝較具效率的翻譯模式,但幾許照舊會讓本來語意有所偏離,究竟結果目前中翻英、日翻英仍沒法實現完全理想的翻譯效果。

但在導入類神經收集學習系統以後,google研究團隊暗示將可以讓系統自行比對翻譯說話中的語句構造,進一步領會原始語意後才進行翻譯,與過往逐字翻譯模式明顯分歧。而在如許的作法之下,將可以讓系統比對所有支援翻譯語言溝通語意,藉此實現分歧語言直譯,比擬之前將所有說話逐步轉譯成英文,再從英文轉譯成預期說話的環境,將可避免多次轉譯造成語意曲解或語意欠亨的情形。



本文來自: https://udn.com/news/story/7088/2129181有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 anthonpt20g3 的頭像
    anthonpt20g3

    anthonpt20g3@outlook.com

    anthonpt20g3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()