而我晉升英文的機會,反卻是在教室上、或私底下的 case study,需要啓齒和同窗會商時:
要知道,有許多語文黉舍,其實膏火都相當的貴。再加上在本地糊口的本錢,可說是比在台灣學英文的本錢要高上很多。我本身會覺得,假如是以提拔英文能力的角度來看,那不如在台灣請一個專業英文家教、乃至外籍先生指點,會來的有效的多。
在這一陣子,特別是在過年時代去了一趟美國,造訪母校、和和一些同窗交換之時,也思慮了以後 Donz GMAT 的營運偏向及本身的定位翻譯
而多元化的賜顧幫襯,卻也沒讓各項辦事品質下降。大部份的同窗,進入補習班,接觸的不是先生或垂問,而是工作人員。但天成翻譯公司本身的個性,是在乎來我這上課的每位同窗,瞭解每位同學需求,並請我的火伴們一路協助同學殺青目的。也是以不論是在 GMAT 成就、或是申請學校的榜單,我們顯露都相當優良。
固然也許我不克不及以偏概全,但我想有幾個點應當算是很客觀:
- 在時間及金錢許可之下,語言黉舍是一個可選擇的管道,接觸多元文化交換的機遇。說話學校,照舊幾何能體驗來自分歧文化、國度的同窗,一路在講堂進修的目的。畢竟在台灣,這樣的情況幾近是找不到的翻譯而在體驗多元文化課程的同時,也可瞭解未來在歐美唸書的意願。像天成翻譯公司也有一些出國留學的同學,就是當初在念說話黉舍時找到了自身樂趣。
- 若是有 VISA Issue,需要 VISA 來在本地居留 (不論是家庭 or 工作),說話學校也是可以成為一個相對便利的管道,當即給予學生簽證。
先說本身主觀結論: 語言黉舍能接濟提拔英文實力的結果有限。最少以在台灣所花的英文課程的學費來對照,台灣的英文教授教養辦事 C/P 值高太多了。
以後,會不定期發文。內容可能會針對 GMAT,可能會針對留學。會有粗淺的入門文章,也會有較後段的選校及申請等等。進展能以本身留學經驗、和這幾年來教授教養、申請經驗來匡助同學翻譯
當初在美國練習結束,回來台灣以後,由於本身個性、和進展進獻自己所學的志向,進入了留學圈工作。也誤打誤撞的,一路從GMAT 教授教養最先,到協助選校、指點申請,看著同窗從補習起頭,一路到最後送到幻想的黉舍,實在有著完美的成績感。
- 這些同學,有很多是 native speakers (我那時班上只有天成翻譯公司一個台灣人),或是 international students 然則已接近 native speakers的程度了。所以在對話過程當中,可以明顯的提拔本身英文能力。
- 在教室或 case study 中的討論,其內容深度,也遠遠跨越語文課程的內容翻譯我相信先生其實不會因為你是國際學生,而給
翻譯公司對照簡單的 topics,而是憑據科目範疇的專業賜與接洽主題翻譯而語文課,當然大多都是日常生活的話題,難一點的頂多就是對時事作計議,遠遠不及在講堂中評論辯論的有深度。
看我文章寫的語言黉舍仿佛一文不值,是不是完全不需要去念呢? 其實任何工作都有 pros and cons,我個人認為語言黉舍仍是有必然水平的好處:
Donz GMAT 顧問 / Synergy 留學參謀
https://www.synergyedu.co
申請忙季竣事,大部份同窗的 essay 都差不多完成了翻譯
我在決定出國唸書前,其其實各大城市走過,而第一站造訪的就是 Boston。我是借居在親戚家,同時候也碰著年紀相仿,一樣是來探訪親戚的同夥翻譯從他口中所述,班上同窗多半是亞洲人,包孕韓國、日本、中國人,並搭配少數歐洲人翻譯共通點固然都是 – 不大會說英文翻譯而他們的行程則是,早上上課,下午各人相約遊波士頓。
藉由如許的營運型態,我也瞭解到自己的定位。在本身成為業界少數綜觀同窗測驗到申請進程的顧問,我會將自己這幾年窺察的心得、故事,漸漸分享給列位同窗。
這對我們國際學生其實不平正,很顯著的就是黉舍要來賺國際學生的學費。不外沒門徑,為了拿到學位,你也只能列入了。上過課以後,我不感覺對我英文有什麼幫助,可能跟台灣上外籍先生上的英文課結果差不了太多,頂多就是熟悉多一點同學罷了翻譯
"我想先去念說話黉舍,增加本身英文能力,再來應付測驗提高成就”。
這是同窗每一年都會問天成翻譯公司的問題及定見,或許也已是很多同窗的認知了翻譯
所以總結是,如果是為了增加英文能力的目標,不建議花本錢去歐美念說話黉舍翻譯不如把錢省下來,去做個深度旅遊、或是在台灣請個專業家教都有效果的多翻譯
回答這問題,才是本文的樞紐。以天成翻譯公司本身為例,天成翻譯公司並沒有列入過說話黉舍,但不幸的 (?),在我入學的第一年,剛好改了英文測驗檢定的政策 – 不論是否經由過程英文檢定測驗 (天成翻譯公司那時托福和 GMAT 是完全跨越平均的,在此一定要強調 XD),都要測驗並列入英文課。
- 在或者十幾人、乃至數十人一班的說話黉舍課程,梗概只有一個老師的英文,是能在
翻譯公司與其溝通時,能讓你有所提高的。而其他同窗,大部門跟我們一樣,英文不會太好 (所以才會來念嘛)、甚至更差。也是以,在教室傍邊,你能提高英文的機會不多 (1/(班上人數)),剩下和同窗用英語對話的時候,其實不容易提拔自身英文能力,還有可能拉低本身的英文水準 (假如同窗英文比你更差的話)翻譯
- 一堂課的膏火,比在台灣學英文,可以多達最少三倍、乃至更高翻譯
第一篇文章,天成翻譯公司相就先從說話相關的議題最先:
我的發文,會盡量的寫實、表達天成翻譯公司的定見,若讓同窗有任何曲解,也都迎接一路交換。
在撰寫這篇的同時,也有同窗和天成翻譯公司分享一個故事。之前在 Stanford 就讀的一名韓國生,同樣成立了一個網路教授教養平台,貫穿連接了許多優異的 native speaker 及想要晉升英文能力的韓國人。與此同時,在他必需親自面試外籍老師的情形下,他的英文能力也提拔了很多。所以其實要晉升英文能力,不是只有到歐美唸書一途,在目前資訊爆炸的時代,其實是有許多管道可以促進的。
Ethan/Donz
那這時候,同窗就會有所迷惑了翻譯那莫非,去歐美唸書,不就是要提升英文能力嗎?
本篇文章引用自此: http://ndxica.pixnet.net/blog/post/44749615-%E8%AA%9E%E8%A8%80%E5%AD%B8%E6%A0%A1%E5%A2%9E%E9%80%B2%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931