▲「職業志工」Johnny 翻譯社(圖/記者林芷儀攝)
82歲 翻譯Ris老當益壯、健步如飛,說起英語來乃至比中文還流利,西班牙語更是難不倒他。原來,Ris一家人早就因為工作原因移民中美洲的哥斯大黎加,而這一待就是27年,12年前才和妻子回台灣養老;也因為出生在日治期間,會說日語更成了阿誰時期的配合記憶。Ris提到,當初會想擔負世大運志工純潔是想為國度盡一份心力,讓世界看見台灣 翻譯社別的他也鼓勵年青人多多學習分歧的說話,在人才競爭的時期裡,只精曉英語不足為奇,若能測驗考試東南亞或其他歐洲說話,在未來工作上絕對助益很多 翻譯社
下晝三點,Ris跟Johnny 一路從林口選手村走出來,在很多青年志工中兩老顯得非分特別矚目 翻譯社他們被安排到選手村擔負說話志工,在國際志工站供應簡略單純諮詢、失物招領、公共廣播及物品寄存等辦事。
而66歲 翻譯Johnny在退休後成了「職業志工」,除了擔負國、高中家長會志工外,也擔負國小英語志工,這次他也申請了世大運說話志工 翻譯社淡江外文卒業 翻譯他,曾經本身創業當老闆,闖蕩大洋洲經商,英文流利的Johnny此次在林口村服務選手行政碎務、入村歡迎等工作。他也拿出了一張義大利運動司理遞給他的咭片,上面印著「2019世大運在義大利拿坡里」,約請他來當下屆世大運國際志工。
校園記者林芷儀/新北報道
▲Ris和Johnny擔任世大運林口村國際志工。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯左Ris、右Johnny。(圖/記者林芷儀攝)
▲82歲的Ris老當益壯,會說英語、西語及日語。(圖/記者林芷儀攝)
Ris和Johnny擔負國際說話志工,在第一線辦事選手 翻譯生活巨細事,他們的奉獻讓比賽選手留下好印象,看見台灣人的熱忱。
Johnny還提到擔任志工時的趣味軼事,曾有幾位非英語系選手把「Pigeon box」也就是信件領受區誤認為「Lunch box」,想要來這吃午餐,Johnny則笑笑地告知他們吃午飯要到Catering才對。角逐之餘,有澳洲籍選手拿著一大袋無尾熊小禮物,準備發送給選手村的志工們,Johnny拿了無尾熊娃娃後,親熱地用谙練 翻譯澳洲腔調和選手聊天說地。
本文來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=287254有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社