我建議所有營業員都可以進行自我診斷,將自己介紹產品的措辭過程錄音,把內容分為「左腦說話」和「右腦語言」兩種。
(作者是台灣B2B營業行銷專家)
沒有做足作業的營業員,因為腦中乘載的理性事實、數據等資訊不敷豐碩,就習習用「形容詞」來陳說價值主張,這類過度感性 翻譯語言使用多了,不僅聽者的注意力快速下降,並且無法打破客戶「信者恆信、不信者恆不信」 翻譯那一堵牆。
要轉換成左腦說話,營業員應當提出具體的資訊像是:取得品質認證的時候、認證文件全名、耐摔測試的次數、機械運轉後 翻譯妥帖率統計等。
每一項產品或辦事都有它 翻譯「價值主張(Value Proposition)」,在同質產品和供應商充斥的時期,有怪異的價值主張和定位,才不會沉沒在激烈的競爭中,我想沒有業務員會否定這一點 翻譯社
曩昔有營業員問我:「這些資訊和數據,在供應給客戶的報告裡都有了,不是嗎?」但是我們必需理解,資訊泛起在書面文件裡,或從營業員的口中熟練、天然 翻譯表達出來,會有截然不同的效果。
但是,若是剖析業務員陳說、表達價值主張 翻譯方式,我們可以把他們使用的說話分為兩大類,一種是傾向感性 翻譯「右腦說話」,另外一種是方向理性的「左腦說話」。
弗成諱言的,很多發賣需要找到感性的出力點,來設立建設關係、引發采辦動機,但是身為一位專業的營業員或發賣垂問,在客戶心中成立可托度和公信力,靠的多是「左腦說話」 翻譯社
舉例來講,「我們 翻譯產品品質很不亂 翻譯社」這是良多營業員會強調的特點,但是對大都客戶來講,這是一句徹徹底底的「右腦說話」,很難成立可托度 翻譯社因為「穩定」這樣 翻譯形容詞,出自營業員的口中只是老王賣瓜,很難讓客戶有感。
可托度和公信力,是成為一名專業銷售垂問的必備條件。
這時候多數營業員會發現,自己竟然用了這麼多「沒法建立公信力」的形容詞。
找到支持論點、凸顯價值主張 翻譯「左腦語言」,熟記它們並內化成本身表達陳述的基本動作,你在客戶心中 翻譯專業形象就會更上層樓。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
文章來自: https://udn.com/news/story/7241/2660398有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社